Wild Boar 野豬


$18.00
Wild Boar 野豬
Author
Candace Chong Mui-ngam 莊梅岩 

 

Product details
Paperback, 172 Pages, Bilingual (中英對照)
Publication date February 2012
ISBN 9789881817648

 

A news story published two years ago caught my attention: a theatre group fell victim to intimidation for preparing a play about June 4th. When I saw the name of the director, I was sure this was not a publicity gimmick — he is an old schoolmate whom I trust and respect. I called him and learnt that pressure was exerted on the team, and some production staff even decided to call it quits. While I was angered by this deplorable change in the “creative environment,” I was heartened to learn that people cared enough to report this kind of news, that we could still openly expose such injustice.

How a seedling flourishes depends on its surrounding climate: what nurtured my play from concept to finished script are the storms and vicissitudes our city has ridden in the recent past. Dedicated to the "wild boars" of the city. 

- Candace Chong Mui-ngam

Wild Boar is a work by Hong Kong’s most acclaimed young playwright, Chong Mui-ngam. Chong’s play examines self-censorship, expressing her concern that the way people write, and the subjects they write about, is changing in Hong Kong.

In an unidentified city that is a thinly disguised Hong Kong, citizens exist on the shifting boundary between the ideals of freedom and economic development. Scattered, primitive voices rage against progress and democratic evolution.

The story follows an editor as he investigates the disappearance of his friend, a socially and historically conscious writer, with the help of a former student. They are soon overwhelmed by the torrent of conflicting ideas shaping the city – from economic growth and social conscience to personal experiences of grief and desire. Ultimately, their discoveries tear them apart.

Chong Mui-ngam has been awarded four Best Script Awards at the Hong Kong Drama Awards, and the Outstanding Young Playwright Award by the Hong Kong Federation of Drama Societies. Her translation of Chinglish, a collaboration with David Henry Hwang, premiered in Chicago in June 2011.

 

兩年前一則報道引起我的注意:有劇團因為排演有關「六四」主題的話劇而受到恐嚇,我一看導演名字,已排除這是宣傳的可能─他是一個我十分信任和尊重的舊同學。我撥了一通電話,知道他們的確因為製作題材受到壓力,有些工作人員更因此請辭。一方面我為「創作環境」迫不得已的改變而感到氣憤,另一方面我慶幸,社會上還有這樣的報道、我們還可以公開地抱不平。

 一顆種子會結成什麼樣的果子,還要看栽種的氣候;由栽種到結果、由創作概念到今天的文本,都是關於這些年城裏的風風雨雨。

 獻給都市的野豬

 - 莊梅岩

 

這樣的人生,這樣的城市,還有沒有野性的空間?《野豬》,講述一個失落的現代都市寓言,帶領觀眾走進都市人的內心世界。

莊梅岩2010年憑《聖荷西謀殺案》第四度獲得香港舞台劇獎最佳劇本獎,之前亦曾憑《留守太平間》、《找個人和我上火星》及《法吻》后,莊梅岩2010年憑《聖荷西謀殺案》第四度獲得香港舞台劇獎最佳劇本獎。2003年獲香港戲劇協會頒發傑出青年編劇獎。翻譯作品《Chinglish》於2011年6月在芝加哥演出,首個原創歌劇於2011年9月首演。

Specially commissioned by the Hong Kong Arts Festival